荀子·修身
一原文
見善,修然必以自存也,見不善,愀然必以自省也。善在身,介然必以自好也;不善在身,菑然必以自惡也。故非我而當者,吾師也;是我而當者,吾友也;諂諛我者,吾賊也。故君子隆師而親友,以致惡其賊。好善無厭,受諫而能誡,雖欲無進,得乎哉?小人反是,致亂而惡人之非己也,致不肖而欲人之賢己也,心如虎狼、行如禽獸、而又惡人之賊己也。諂諛者親,諫爭者疏,修正為笑,至忠為賊,雖欲無滅亡,得乎哉?《詩》曰:"噏噏呰呰,亦孔之哀。謀之其臧,則具是違;謀之不臧,則具是依。"此之謂也。
Seeing goodness, self-preservation is necessary for self-cultivation; seeing badness, self-reflection is necessary for self-cultivation. If you are good, you will be good to yourself. If you don't do well, you will be self-evil. Therefore, if you are not me, you are my teacher. I am the one who is right, my friend is also; He who flatters me is a thief. Therefore, a gentleman is a teacher and friends, so that he hates his thief. Good and tireless, being admonished and able to admonish, though wanting to make no progress, how can it be? On the contrary, villains are not themselves who cause chaos, but virtuous people who want to be others are also thieves who behave like tigers and wolves and behave like beasts. Flattering is pro-kiss, remonstrating is sparse, correcting is laughter, and being loyal is a thief. Although you want to be immortal, can you get it? "Poetry" says, "I'm sorry for Confucius. Seek its Zang, it is against; If you don't want to hide it, you have to rely on it. " This is also called.
二原文
扁善之度,以治氣養生則后彭祖,以修身自名則配堯、禹。宜于時通,利以處窮,禮信是也。凡用血氣、志意、知慮,由禮則治通,不由禮則勃亂提僈;食飲、衣服、居處、動靜,由禮則和節,不由禮則觸陷生疾;容貌、態度、進退、趨行,由禮則雅,不由禮則夷固僻違,庸眾而野。故人無禮則不生,事無禮則不成,國家無禮則不寧。《詩》曰:"禮儀卒度,笑語卒獲。"此之謂也。
If you are gentle, you can cure qi and keep in good health, then you will be Peng Zu; if you are self-cultivating, you will be matched with Yao and Yu. It's appropriate to communicate in time, benefit from poverty, and be courteous. Where blood gas, ambition, and concern are used, courtesy will cure it, but not courtesy will lead to confusion. Food, clothes, shelter, movement, by the ceremony and festival, not by the ceremony is trapped into illness; Appearance, attitude, advance and retreat, trend, from the ceremony is elegant, not from the ceremony is Yi Gu flashy violation, mediocre and wild. If an old friend is rude, he will not be born; if he is rude, he will not succeed; if his country is rude, he will be restless. "Poetry" says, "The propriety dies, but the laughter dies." This is also called.
以善先人者謂之教,以善和人者謂之順;以不善先人者謂之諂,以不善和人者謂之諛。是是、非非謂之知,非是、是非謂之愚。傷良曰讒,害良曰賊。是謂是、非謂非曰直。竊貨曰盜,匿行曰詐,易言曰誕,趣舍無定謂之無常,保利棄義謂之至賊。多聞曰博,少聞曰淺。多見曰閑,少見曰陋。難進曰偍,易忘曰漏。少而理曰治,多而亂曰秏。
Teach by those who are good ancestors, and follow by those who are good and human; Those who are not good at ancestors are called flattery, and those who are not good at people are called flattery. Yes, right and wrong means knowledge, and right and wrong means stupidity. Hurt a good person, and harm a good person, say a thief. Yes, no, no, no, straight. Stealing goods is called stealing, hiding is called cheating, and speaking is called birthday. There is no definite impermanence in fun, and Pauli's abandonment of righteousness is called a thief. Read more and talk less, but talk less. See more leisure, but less meanness. It is difficult to enter, but easy to forget. Less reason is the rule, more chaos is the rule.
治氣養心之術:血氣剛強,則柔之以調和;知慮漸深,則一之以易良;勇膽猛戾,則輔之以道順;齊給便利,則節之以動止;狹隘褊小,則廓之以廣大;卑濕、重遲、貪利,則抗之以高志;庸眾駑散,則刦之以師友;怠慢僄棄,則之照以禍災;愚款端愨,則合之以禮樂,通之以思索。凡治氣養心之術,莫徑由禮,莫要得師,莫神一好。夫是之謂治氣養心之術也。
The technique of treating qi and nourishing the heart: if the blood gas is strong, it will be softened to reconcile; The deeper you know, the better you are. Brave and fierce, supplemented by Tao Shun; Give convenience, and the festival will stop; Narrow and small, broad and broad; Humidity, tardiness, greed, then resist it with Gao Zhi; If the masses are scattered, they should be treated with teachers and friends; If you neglect to give up, it will be a disaster; If you are foolish, you can combine it with courtesy and music, and you can think about it. All the techniques of treating qi and nourishing the heart should not be polite, but should not be taught by teachers, and should not be taught by gods. Husband is the art of treating qi and nourishing heart.
三原文
志意修則驕富貴,道義重則輕王公;內省而外物輕矣。傳曰:"君子役物,小人役于物。"此之謂矣。身勞而心安,為之;利少而義多,為之;事亂君而通,不如事窮君而順焉。故良農不為水旱不耕,良賈不為折閱不市,士君子不為貧窮怠乎道。
Intentional cultivation is arrogant and rich, while moral emphasis is light on princes; Internal and external things are light. It is said, "A gentleman serves things, but a villain serves things." This is called Yi. Work hard and feel at ease, and do it; Less profit and more righteousness, for it; It's better to have trouble with the monarch than to have trouble with the poor monarch. Therefore, good farmers don't plow for floods and droughts, good families don't fold their books, and gentlemen don't neglect their ways for poverty.
體恭敬而心忠信,術禮義而情愛人,橫行天下,雖困四夷,人莫不貴。勞苦之事則爭先,饒樂之事則能讓,端愨誠信,拘守而詳,橫行天下,雖困四夷,人莫不任。體倨固而心勢詐,術順墨而精雜污,橫行天下,雖達四方,人莫不賤。勞苦之事則偷儒轉脫,饒樂之事則佞兌而不曲,辟違而不愨,程役而不錄,橫行天下,雖達四方,人莫不棄。
Respectful and faithful, courteous and loving, they are all over the world. Although they are trapped in four barbarians, people are expensive. Hard work is the first thing, but easy work is the best thing. Being honest, scrupulous and detailed, people will do whatever they want, even though they are trapped by four barbarians. The body is solid but the heart is deceitful, and the technique is smooth with ink but pure and dirty, and it is rampant all over the world. Although it reaches all directions, people are not cheap. Hard work is stolen from Confucianism, while rap music is ignored, broken but not embarrassing, and the service is not recorded. It runs all over the world. Although it reaches all directions, people never give up.
行而供翼,非漬淖也;行而俯項,非擊戾也;偶視而先俯,非恐懼也。然夫士欲獨修其身,不以得罪于比俗之人也。
And the line for the wing, not waterlogging 4 also; The line is prone to items, not violent; It's not fear to look forward occasionally. However, a gentleman wants to cultivate his body alone, not to offend the vulgar.
四原文
夫驥一日而千里,駑馬十駕則亦及之矣。將以窮無窮,逐無極與?其折骨絕筋,終身不可以相及也;將有所止之,則千里雖遠,亦或遲或速、或先或后,胡為乎其不可以相及也?不識步道者,將以窮無窮逐無極與?意亦有所止之與?夫堅白、同異、有厚無厚之察,非不察也,然而君子不辯,止之也;倚魁之行,非不難也,然而君子不行,止之也。故學曰:"遲彼止而待我,我行而就之,則亦或遲或速、或先或后,胡為乎其不可以同至也?"故跬步而不休,跛鱉千里;累土而不輟,丘山崇成;厭其源,開其瀆,江河可竭;一進一退,一左一右,六驥不致。彼人之才性之相縣也,豈若跛鱉之與六驥足哉?然而跛鱉致之,六驥不致,是無他故焉,或為之,或不為爾。道雖邇,不行不至;事雖小,不為不成。其為人也多暇日者,其出入不遠矣。
The husband's horse travels thousands of miles a day, and the horse-in-law rides ten times. Will be infinite, infinite and infinite? Its broken bones and tendons can't be matched for life. If it stops, it's a thousand miles away, but it's either late or fast, or first or later. Why can't it be the same? Those who don't know the trails, will pursue the infinite with poverty? What's the point? The husband is strong, white, different, thick and not thick, and he is not careful. However, if a gentleman does not argue, he will stop. A trip to Kui is not difficult, but a gentleman can't stop it. Therefore, Xue said, "If you wait for me, and I do it, it will be too late or too fast, or before or after. Why can't you come with me?" Therefore, walking on, limping thousands of miles; Tired and ceaseless, Qiushan Chongcheng; Hate its source, open its blasphemy, and the rivers can be exhausted; One advance, one retreat, one left, one right, six horses. His talent is the same as that of a county. Is it as lame as a turtle? However, the lame turtle causes it, but the six horses don't cause it. There is no reason for it, either for it or for it. Although you are famous, you can't do it. Small as it is, nothing can be done. He who has plenty of leisure time is not far away.
好法而行,士也;篤志而體,君子也;齊明而不竭,圣人也。人無法,則倀倀然;有法而無志其義,則渠渠然;依乎法而又深其類,然后溫溫然。
Good law, and also; Be determined, be a gentleman; Ming is inexhaustible, and saints are also. If people can't, then they will; If there is a law without its meaning, then there will be a canal; According to the law and deep, and then warm.
五原文
禮者,所以正身也;師者,所以正禮也。無禮何以正身?無師,吾安知禮之為是也?禮然而然,則是情安禮也;師云而云,則是知若師也。情安禮,知若師,則是圣人也。故非禮,是無法也;非師,是無師也。不是師法而好自用,譬之是猶以盲辯色,以聾辯聲也,舍亂妄無為也。故學也者,禮法也;夫師,以身為正儀,而貴自安者也。《詩》云:"不識不知,順帝之則。"此之謂也。
Ritual, so the body also; Teacher, so is also. Why are you rude? No teacher, how can I be polite? However, courtesy, it is affection and courtesy; If you learn from a teacher, you know that you are a teacher. If you are polite and know as a teacher, you are a saint. Therefore, indecent assault is impossible; No teacher, no teacher. It's not learning from others, but it's for personal use. For example, it's still blind to argue colors, deaf to argue voices, and disorderly to do nothing. Therefore, those who learn also have good manners; Teacher, to be a righteous person, and you are self-conscious. "Poetry" says, "If you don't know, you will obey the emperor." This is also called.
端愨順弟,則可謂善少者矣;加好學遜敏焉,則有鈞無上,可以為君子者矣。偷儒憚事,無廉恥而嗜乎飲食,則可謂惡少者矣;加惕悍而不順,險賊而不弟焉,則可謂不詳少者矣,雖陷刑戮可也。
If you are obedient to your younger brother, you can be said to be a good one; If you are eager to learn and be sensitive, you will have a supreme position, and you can be a gentleman. Stealing things with fear of Confucianism and indulging in food and drink without shame can be described as a juvenile delinquent; If you are tough but not smooth, and you are afraid of a thief but not a brother, it can be said that you are unknown, although you can be punished.
老老而壯者歸焉,不窮窮而通者積焉;行乎冥冥而施乎無報,而賢不肖一焉。人有此三行,雖有大過,天其不遂乎。君子之求利也略,其遠害也早,其避辱也懼,其行啟發也勇。君子貧窮而志廣,富貴而體恭,安燕而血氣不惰,窮倦而容貌不枯,怒不過奪,喜不過予。君子貧窮而志廣,隆仁也;富貴而體恭,殺勢也;安燕而血氣不惰,柬理也;勞倦而容貌不枯,好交也;怒不過奪,喜不過予,是法勝私也。《書》曰:"無有作好,遵王之道;無有作惡,遵王之路。"此言君子之能以公義勝私欲也。
Those who are old and strong will return, and those who are not poor and poor will accumulate; What you do is invisible, but what you do is not reported, and what you do is immoral. People have these three lines, although they are bigger than others, but they are not successful. A gentleman's pursuit of profit is also slight, his far-reaching harm is early, he is afraid of avoiding humiliation, and his actions inspire him bravely. A gentleman is poor and ambitious, rich and courteous, Yan An but not lazy, poor and tired but not withered in appearance, but angry and overjoyed. A gentleman is poor and ambitious, but he is also a gentleman. And wealth and courtesy, killing potential also; And Yan An's blood gas is not lazy, and Cambodia is also reasonable; Tired and not withered, easy to make friends; Anger won't win, joy won't win, it's law that wins over private. "Book" says: "If you do nothing well, follow Wang Zhidao; If there is no evil, follow the king's path. " This statement of a gentleman can overcome selfish desires with justice.