愛意隨風起風止意難平的意思是愛可以很容易就有感覺,可能是一顰一笑,可能是一句話,一件小事,一個回眸,只要機緣巧合之下,就像起風一樣非常容易就有感覺,可惜愛了之后想停下來卻不容易,就像風停了,愛意也不能消失,表達對一個人感情比較久。
When love blows with the wind, it means that love can feel easily. It may be a smile, a word, a little thing, a look back. As long as it happens by chance, it's as easy as the wind. Unfortunately, it's not easy to stop after love, just like when the wind stops, love can't disappear. It takes a long time to express your feelings for someone.
愛意隨風起風止意難平的下一句是黃昏與落日晚風也思你,當我們愛上一個人卻不能在一起的時候,就會到晚的思念,既然已經心中有了愛意,即使沒有在一起,也會在早上或者晚上的一個時間來相念你,心中有濃濃的愛意不會一下子停止住的。
When we fall in love with someone but can't be together, we will miss you all the time. Now that we have love in our hearts, even if we are not together, we will miss you at one time in the morning or evening. The deep love in our hearts won't stop at once.
意難平,出自宋朝孫應時的《阻風泊歸舟游凈眾寺》:“愁邊動寒角,夜久意難平”,現演變成一個網絡流行語,多指不能釋懷、放不下,不甘心的感覺,念念不忘卻沒有回響。常常被用于形容令人遺憾惋惜的cp,漸漸淪為了一個常見的“虐梗”。
Meaning is difficult to calm down, which comes from Sun Yingshi's book "Resisting the wind, returning to the boat and touring the temples" in the Song Dynasty: "It's difficult to calm down after a long night", and now it has evolved into an online buzzword, which refers to the feeling of being unable to let go, unable to let go, unwilling, and lingering but not echoing. Cp, which is often used to describe regret, has gradually become a common "stalk abuse".
在漢文化里,愛就是網住對方的心,具有親密、情欲和承諾、依戀、情感的屬性,并且對這種關系的長久性持有信心,也能夠與對方分享私生活。
In the Chinese culture, love is to net the other person's heart, which has the attributes of intimacy, lust and commitment, attachment and emotion, and has confidence in the permanence of this relationship, and can also share private life with the other person.